お兄様→brother お兄→brother にぃに→brother アニキ→brother

    family_ani_imouto.png




    1 :名無しさん 2017/01/13(金) 10:58:47.635 ID:0vqG8hW+d.net

    アメカスが不憫だな


    2 :名無しさん 2017/01/13(金) 10:59:11.807 ID:maTJ5e3ZM.net

    弟くん→brother


    5 :名無しさん 2017/01/13(金) 11:00:10.473 ID:wtM64+unM.net

    ミシン→brother


    7 :名無しさん 2017/01/13(金) 11:00:29.022 ID:+CQHugnqd.net

    なんかのアニメで色々使い分けてた気がする


    8 :名無しさん 2017/01/13(金) 11:00:47.358 ID:vlQ9dHW+d.net

    アメリカ語の限界


    9 :名無しさん 2017/01/13(金) 11:00:53.353 ID:23DeaYQi0.net

    アニキ→bro


    10 :名無しさん 2017/01/13(金) 11:01:14.160 ID:HFUyHQ670.net

    こういうのはだいたいローマ字で英訳される


    11 :名無しさん 2017/01/13(金) 11:01:32.030 ID:dLjvgZFM0.net

    日本は素晴らしいな


    12 :名無しさん 2017/01/13(金) 11:01:45.880 ID:qC/34kKz0.net

    Nii-sama!


    13 :名無しさん 2017/01/13(金) 11:02:20.942 ID:rCZMPkfN0.net

    アメリカ人はちょっと仲がいいだけでもbrotherだからなぁホモクサイ


    15 :名無しさん 2017/01/13(金) 11:03:18.857 ID:g4hRO3/Gp.net

    兄さんがないとか分かってない


    16 :名無しさん 2017/01/13(金) 11:03:19.510 ID:KzcR9ky/d.net

    姪っ子幼女ににぃにって呼ばれたい


    17 :名無しさん 2017/01/13(金) 11:03:25.604 ID:NeTtFZHA0.net

    Oni-chan!


    18 :名無しさん 2017/01/13(金) 11:03:35.883 ID:+CQHugnqd.net

    「お兄ちゃん」(by可憐)→「big brother」
    「お兄ちゃま」(by花穂)→「brother」
    「あにぃ」(by衛)→「big bro」
    「お兄様」(by咲耶)→「dear brother」
    「おにいたま」(by雛子)→「bro-bro」
    「兄上様」(by鞠絵)→「brother mine」
    「にいさま」(by白雪)→「elder brother」
    「アニキ」(by鈴凛)→「bro」
    「兄くん」(by千影)→「brother darling」
    「兄君さま」(by春歌)→「beloved brother」


    19 :名無しさん 2017/01/13(金) 11:05:55.900 ID:Dx3JNaa8d.net

    >>18
    なんかちがう


    23 :名無しさん 2017/01/13(金) 11:06:45.008 ID:QXtR4JWT0.net

    >>18
    全然ダメ


    25 :名無しさん 2017/01/13(金) 11:07:19.585 ID:0vqG8hW+d.net

    >>18
    なんかもうかわいそうだね


    26 :名無しさん 2017/01/13(金) 11:07:51.793 ID:WMXR3vg8a.net

    >>18
    やっぱシスプリって神だは


    24 :名無しさん 2017/01/13(金) 11:07:00.814 ID:GB6mB85G0.net

    全部名前だから
    brotherなんて言わない


    27 :名無しさん 2017/01/13(金) 11:10:19.272 ID:TsFP2WVu0.net

    >>24
    確かにホームドラマで聞いたことない


    28 :名無しさん 2017/01/13(金) 11:24:09.373 ID:NDvZo6st0.net

    翻訳のされ方はマチマチだな
    先生とかもmasterだったりsenseiだったり
    日常のはかせもhakaseじゃなくてprofesserになってる


    29 :名無しさん 2017/01/13(金) 11:34:26.126 ID:qznQ65q/r.net

    日本語こそが至高はっきりわかんだね(´・ω・`)


    この記事へのコメント

    • バッカじゃねえのお前ら
      単語が多いと言うことは
      外人の俺らが覚えなきゃいけない単語が多いって事だよ?
      2019年02月19日 22:29